翻訳家のオフ:映画館の席は番長に聞け!

2日連チャンで納品完了! やった~!

毎回、間に合わないんじゃないかと泣きが入っても何とかなるから不思議。人間の底力ってすごい! (年々、底力の低下は感じていますが…。)

というわけで、本日はオフ日! 美容院の予約は入れてあるので、そのまま映画館へ行きます。楽しみ♪

ずっと観たいと狙っていた映画ですが、ちょうどいい時間の上映があるのは行ったことのない映画館。水曜日でサービスデーなので予約したいのだけど、どの席が見やすいのかわからない。だけど映画館で見にくいとストレスになるので、いい席で観たい。

こんな時に頼りになるのが番長! トーキョー映画番長です。都内の映画館をほとんど網羅し、映画館ごとにどの席がスクリーンの中央になるのか教えてくれます。見やすい席を教えるサイトやブログは他にもありますが、番長のいいところは「中央はここ、傘立てあり。」と、バシッと言ってくれるところ。余計なことをダラダラ言わない。「真ん中がいいなら、ここにしとけ!」みたいな感じが、カッコいい♡ 私は番長の言葉を参考に、作品によって後ろ目を選んだり調整しています。

今日も番長のおかげで安心して席を選び、予約完了! 番長、ありがとう!

写真は3月公開の映画ですが、番長っぽかったので。イメージはガクランですが、ロマンスグレー番長♡

では行ってきます!

0コメント

  • 1000 / 1000

旅する翻訳家のお仕事日記

岩辺いずみ   字幕翻訳家&ライター。英語、フランス語を中心に映画やドラマの字幕を手がけています。 カナダに1年、スイスに1年、アメリカに4年、フランスにちょこっと滞在。 翻訳を中心に、映画と旅とお酒の話を綴ります。 息子2人のシングルマザー。 子育ても終わりつつあるので、のんびり海暮らしへ移行中。 ★WORKSの「記事一覧」からブログを開くとコメントを残せます。