忘れっぽい翻訳家のスケジュール管理術①

2022年、明けましたね! おめでとうございます♪

大晦日はプチ掃除&近所でプチ飲み会、夜は紅白を見ながらおせちをつまみ、元旦はお雑煮を食べてのんびり。前夜におせちを食べ始めるのは北海道式。初めてやってみたのですが、酒飲みにはいい感じです。

うちは実家も近くて帰省がないので、お正月2日目に仕事初め。と言ってもお正月気分は味わいたいので、スポッティングを取ったり翻訳の下準備的なことをぼちぼちやる程度。

な・の・に、衝撃の事実が発覚! 年明け7日納期の映像をもらってなかった!!! ガーーーン! どうやら私が映像をダウンロードし忘れたのではなく、クライアントさんが映像を送り忘れた模様。私だけのせいじゃなくて、ちょっとホッ。いやいや、確認しなかった私が悪い。ごめんなさい。明日、担当者にメールしよう。年賀状と同じタイミングで見るのかな。年明け早々に気まずい…。シリーズもので作業量が想像つくのと、1話が短いのがせめてもの救い。早速、手帳に「素材の確認!」と大きく書きました。(字幕歴20年目で書くことか…。)もう少し先の納期の仕事を先に進めています。

とにかく私は忘れっぽくて、特に仕事モードに入るといろんなことが抜けちゃう。なので、机の横には年間カレンダー、キーボードの横には手帳を開いてセット。ドラマなどのシリーズものは3~4か月かかるので、年間カレンダーが大まかなスケジュール調整に便利なんです。仕事の問い合わせが来た時にパッと把握できるし、子供の行事や休みとの兼ね合いも分かりやすい。「3月半ばまで詰まってるな」とか、イメージもしやすくて私には合ってます。

お気に入りは伊東屋のオリジナル。スッキリしていて見やすく、色合いも好き。今までは中サイズでしたが、今回は大サイズにしたら、ちょっと圧迫感が…。いや、毎朝これを見て、スケジュール管理に気をつけます!

年明け早々、こんなヘッポコぶりですが、今年もどうぞよろしくお願いいたします。

0コメント

  • 1000 / 1000

ワイン好き翻訳家のお仕事日記

岩辺いずみ   字幕翻訳家&ライター。英語、フランス語を中心に映画やドラマの字幕を手がけています。 カナダに1年、スイスに1年、アメリカに4年、フランスにちょこっと滞在。 翻訳を中心に、ワインと映画と旅の話を綴ります。 息子2人のシングルマザー。 子育ても終わりつつあるので、のんびり海暮らしを計画中。 ★WORKSの「記事一覧」からブログを開くとコメントを残せます。